Ist das nun Englisch oder Schwäbisch oder was?


Nicht zu übersehen das Plakat  in der Nähe eines Supermarktes.
In großen Lettern steht da

Miet me

 

Soll wohl heißen: Miete mich als Werbefläche. Könnte aber auch Denglisch sein: Meet me = Triff mich. Oder vielleicht doch nicht? Sonst gibt es ja Tote! Also dann doch besser übersetzt "Triff dich mit mir", damit das Meeting von Werbetafel und Plakat darauf nicht tödlich endet.

Passt aber auch nicht ganz.

Immerhin: Man könnte das ja mal auf Schwäbisch lesen, so mit unbetontem "me".

Dann kommt tatsächlich heraus "Miet me" = "Miete mich".  Immerhin lernt man dann auch etwas: Englisch und Schwäbisch sind sich wieder mal ähnlich. Denn beide Sprachen haben das "ch" am Ende von "mich" aufgegeben. Darin treffen sich Englisch und Schwäbisch ganz ungefährlich und stellen fest: Was, wir sind uns ähnlich?